| Bajo la luz oscura y
misteriosa del Atlántico, en el extremo occidental
de Europa, hay un verde país inclinado delante
del Mar Mayor.
Es aquí donde los
griegos situaron el fin del Mundo Antiguo y donde Homero
decía que el sol completa su vuelta para luego
resurgir por oriente con el nuevo día. Situada
al sur del Mar Céltico, al norte del espacio
mediterráneo, Galicia ha forjado una cultura
en el cruce de estos dos mundos.

Al norte
de Portugal, en el noroeste de España hay un
pequeño país -apenas a tres horas en coche
de norte a sur- colmado de contrastes y sorpresas a
cada vuelta del camino; a los gallegos nos gusta decir
que cada casa es un mundo, que cada piedra tiene una
historia y que en cada hierba hay un espacio natural.
He aquí un país
con un fondo inagotable de experiencias.

|
|
In the sombre, mysterious light of the Atlantic,
at the western end of Europe, there lies a green country
facing the ocean.
It was here the Greeks
situated the end of the Ancient World and where Homer
said that the sun completed its circle, later to reappear
in the East with the new day. Located to the south
of the Celtic Sea, in the north of the Mediterranean
area, Galicia has forged a culture in the crossroads
of these two worlds.

To the north of Portugal,
in the north-west of Spain, there is a small country
– barely three hours by car from north to south
– brimming with contrasts and surprises at every
turn in the road; we Galicians like to say that every
house is a world, that every stone has a history and
that in every plant there is a natural space.
Here we have a country
with an endless stock of experiences.
|